不知道什麼時候開始(五年前左右?),「八卦」這一詞在台灣出現了「流言」的新義,而且因為它比傳統的用法常見,儼然有取代原義的趨勢。
根據網路版教育部國語辭典,「八卦」當作動詞「閒言閒語,道人長短」的用法是從香港傳進台灣的。那香港為什麼會有這樣的講法呢?
thecrucible 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
話說數個月之前,我雄心萬丈地宣告重執譯筆。當時運氣很好,幾乎立刻就有案子進來。可是啊,「計畫趕不上變化」;正要摩拳擦掌接下來的時候,因為家裡突然有事,不得不忍痛放棄。
thecrucible 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
thecrucible 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()