有一陣子鄰居孩子很愛在附近住家玩按門鈴奔逃的遊戲,時間大約都在五點左右,幾乎天天來按,相當困擾,可是從來就抓不到人。其實是誰幹的大概心裡有數,是幾個國小年齡的男孩子,朋友曾經勸我告訴他們家長,可是一來沒有證據,二來這樣說不定會引起讓這些孩子反感,用更激烈的手段報復,結果我反而自找麻煩。而且搞不好有些家長小時候也玩過,覺得這是無傷大雅的小遊戲,認為我大驚小怪。

 


所以我就很阿Q的換個角度思考:我整天坐著,他們是在幫我忙,讓我起來活動筋骨呢!另一個措施是,從窺孔看到外面沒人,就不開門,等於沒有反應,小鬼們算是白按,久而久之他們也就自討沒趣了。現在換成大約每兩、三個月來按個兩、三天「報到」一下(通常是放假日,大概這時比較無聊),發現還是沒有回應,便又偃旗息鼓一陣子。

 

件事勾起了我的好奇心,於是在google上打了 ring doorbell run away,咦,還真的有資料。Wikipedia上面記錄了這種惡作劇的各種名稱,後來我再查了一下,發現最常見的幾個說法是 Knock knock ginger, knock down ginger, knock a’door run (knock door run), ding dong ditch, doorbell ditch。順便看了一下其他語言,日文叫ピンポンダッシュ,德文是Klingelstreich,西班牙文是rin rin corre corre。雖然這些語言我不懂,但看起來說法應該都差不多。倒是中文好像沒有相對應的詞?姑且就稱之為「叮咚逃」吧。

創作者介紹

丹鼎的煉字記事

thecrucible 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()